Mp3
Lyrics
.com
Lyrics to A Mhuirnín ó
by Clannad
Perform your corrections in the white field, then press submit
Your suggestion was successfully received.
It will be reviewed asap, THANK YOU!
It will be reviewed asap, THANK YOU!
Your suggestion is being sent,
Not sent because no change made.
You must make a change to send a suggestion.
You must make a change to send a suggestion.
Suggestion already sent for this field!
There was en ERROR! We were unable to receive your suggestion.
Please try to contact if you want to continue.
Please try to contact if you want to continue.
[edit]
Chorus (after each verse):
A mhuirní n ó an dtiocfaidh tú na bhaile
A mhuirní n ó an dtiocfaidh tú liom
A mhuirní n ó an dtiocfaidh tú na bhaile
A mhuirní n ó
(Repeat)
Bhí sé thí os i lár a' mhargaidh
Dól sé 's cheol sé ar rith an lae
Nuair a tháinig an oí che gan pingin ina bhrí ste
Is mairg nár ghlac mé comhairle na mná
Casadh orm é le heiri na gréine
An ógánach gleoite go folláin 's go beo
Nuair a thóg sé a hata agus labhair sé le gáire
Thit mé i ngra leis, chreid mé go deo
Bhí cnaipí airgid ar mo chóta
Is ribní sí oda a bhfearr sa tí r
Slabhraí óir is clocha luachmhar
Mheall mé le saibhreas é go fí or
Ní rabhas ag a nduine cé'n pháirt dén tí r é
Labhair sé go uasal soinneanta só
Bhí 'n tiombá thart go raibh tiarna ina theaghlach
Ní raibh sé i bhfad bhí mé geallta do
Tá'n ceangal fada 's deacar a scaoileadh
Bhfearr i bhfad a bheith cinnte do
Ní or ghlac sé i bhfad gur bhris sé mo chroí sa
A leoga ní seo mo scéilí n ó
A 'gur shiúl sé sí os i lár a mhargaidh
'S cheannaigh sé carda ar phunt nó dhó
Bhí an tádh ina rith leis, bhain sé an "lotto"
Anois bhéidh an chuideachta againn go deo
Translation
My darling love, will you come back home?
My darling love, will you come with me?
My darling love, will you come back home?
My darling love
He was down at the market
He drank and sang all day long
Find more similar lyrics on http://mp3lyrics.com/DzkWhen night came and he hadn't a penny in his pocket
Oh what a shame I didn't take the missus' advice
I met him at sunrise
A charming, healthy and lively young lad
When he lifted his hat and spoke with a smile
I fell in love with him, thought it would never end
My coat had buttons of silver
And the best silk ribbons in the country
Golden chains and precious stones
I truly enticed him with my glitter and gold
No one knew from which part of the land he came
He spoke nobly and with pleasant ease
Rumor had it that there was a lord in his family
It wasn't long 'til I was engaged to him
The bond is long and difficult to untie
It's much better to be sure of it*
It didn't take long 'til he broke my heart
Indeed this is not the story I'd prefer to be telling**
But then he went back down to the market
And bought a ticket for a pound or two
Luck was on his side, he won the lottery
Now we'll forever be living the good life
*This might mean that the link to this nobleman
was a very distant one, and that 'he' therefore
was not rich - in fact quite poor; so she
instantly regrets her engagement to him.
**"A leoga" means "alas".
"Ní seo mo scéilí n" means
"this is not my story" (or anecdote),
and "ó", when placed after the
sentence like this, can just mean
"oh", but it can also be a term of
endearment, then pertaining to
"scéilí n". So the way I think it
makes the most sense is if we take "mo
scéilí n ó" to mean something like
"my sweet story", ie., the story that
she wished she were telling now.
A mhuirní n ó an dtiocfaidh tú na bhaile
A mhuirní n ó an dtiocfaidh tú liom
A mhuirní n ó an dtiocfaidh tú na bhaile
A mhuirní n ó
(Repeat)
Bhí sé thí os i lár a' mhargaidh
Dól sé 's cheol sé ar rith an lae
Nuair a tháinig an oí che gan pingin ina bhrí ste
Is mairg nár ghlac mé comhairle na mná
Casadh orm é le heiri na gréine
An ógánach gleoite go folláin 's go beo
Nuair a thóg sé a hata agus labhair sé le gáire
Thit mé i ngra leis, chreid mé go deo
Bhí cnaipí airgid ar mo chóta
Is ribní sí oda a bhfearr sa tí r
Slabhraí óir is clocha luachmhar
Mheall mé le saibhreas é go fí or
Ní rabhas ag a nduine cé'n pháirt dén tí r é
Labhair sé go uasal soinneanta só
Bhí 'n tiombá thart go raibh tiarna ina theaghlach
Ní raibh sé i bhfad bhí mé geallta do
Tá'n ceangal fada 's deacar a scaoileadh
Bhfearr i bhfad a bheith cinnte do
Ní or ghlac sé i bhfad gur bhris sé mo chroí sa
A leoga ní seo mo scéilí n ó
A 'gur shiúl sé sí os i lár a mhargaidh
'S cheannaigh sé carda ar phunt nó dhó
Bhí an tádh ina rith leis, bhain sé an "lotto"
Anois bhéidh an chuideachta againn go deo
Translation
My darling love, will you come back home?
My darling love, will you come with me?
My darling love, will you come back home?
My darling love
He was down at the market
He drank and sang all day long
Find more similar lyrics on http://mp3lyrics.com/DzkWhen night came and he hadn't a penny in his pocket
Oh what a shame I didn't take the missus' advice
I met him at sunrise
A charming, healthy and lively young lad
When he lifted his hat and spoke with a smile
I fell in love with him, thought it would never end
My coat had buttons of silver
And the best silk ribbons in the country
Golden chains and precious stones
I truly enticed him with my glitter and gold
No one knew from which part of the land he came
He spoke nobly and with pleasant ease
Rumor had it that there was a lord in his family
It wasn't long 'til I was engaged to him
The bond is long and difficult to untie
It's much better to be sure of it*
It didn't take long 'til he broke my heart
Indeed this is not the story I'd prefer to be telling**
But then he went back down to the market
And bought a ticket for a pound or two
Luck was on his side, he won the lottery
Now we'll forever be living the good life
*This might mean that the link to this nobleman
was a very distant one, and that 'he' therefore
was not rich - in fact quite poor; so she
instantly regrets her engagement to him.
**"A leoga" means "alas".
"Ní seo mo scéilí n" means
"this is not my story" (or anecdote),
and "ó", when placed after the
sentence like this, can just mean
"oh", but it can also be a term of
endearment, then pertaining to
"scéilí n". So the way I think it
makes the most sense is if we take "mo
scéilí n ó" to mean something like
"my sweet story", ie., the story that
she wished she were telling now.
[edit]
Wrong Lyrics? Help us improve and ↠ Correct Them !
Thank you for visiting www.mp3lyrics.org, we hope you had fun :-)
Thank you for visiting www.mp3lyrics.org, we hope you had fun :-)
Comments on A Mhuirnín ó Lyrics by Clannad
Add a comment...
Comment using...
Facebook social plugin
Other songs similar to Clannad A Mhuirnín ó lyrics
If you like A Mhuirnín ó lyrics by Clannad you may also like the lyrics to these similar songs
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Mheall si Lena Glorthai me
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Na Buachailli Alainn
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad An Toilean ur
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Cruiscin lan
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Chuaigh me na Rosann
- English 114 LyricsClannad Coinleach Ghlas an Fhomhair
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Eirigh 's Cuir ort do Chuid Éadaigh
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad An Giobog
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Ar a Ghabhail 'n a 'Chuain Damh
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Eirigh Suas a Stoirin
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Buireadh an Phosta
- Unknown 114 LyricsClannad A Neansaí 'Mhíle grá
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad An Gabhar ban (the White Goat)
- English 114 LyricsClannad Bunan bui
- Unknown 114 LyricsClannad Seachran Charn Tsiaill
- English 83 LyricsEnya 's Fagaim mo Bhaile (and I Leave my Home)
- English 73 LyricsCeltic Woman Dúlaman
- Irish Gaelic 102 LyricsThe Corrs Bríd óg ní Mháille
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Siobhan ni Dhaibhir
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Dulaman
- English 83 LyricsEnya Na Laetha Geal M'óige (Translation)
- English 102 LyricsThe Corrs Brid og ni Mhaille
- Irish Gaelic 1 LyricsSandie Jones Ceol an Ghrá
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Níl sé ina lá (Níl Sé'n lá)
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Mhaire Bruineall
- English 114 LyricsClannad Ta 'me mo Shui
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Crann ull
- Irish Gaelic 83 LyricsEnya Smaointe
- English 73 LyricsCeltic Woman Sí Do Mhaimeó Í
- Irish Gaelic 65 LyricsMediaeval Baebes I am eve
- Irish Gaelic 102 LyricsThe Corrs Buachaill on Eirne
- English 102 LyricsThe Corrs Buachhaill on Eirne
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Liza
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Bhean a ti
- Irish Gaelic 64 LyricsIn Extremo Liam
- Irish Gaelic 52 LyricsSecret Garden Sona
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad An Phaire
- Irish Gaelic 114 LyricsClannad Rince Philib A'cheoil
- English 73 LyricsCeltic Woman Mo Ghile Mear
- Scots Gaelic 114 LyricsClannad Teidhir Abhaile riu